Combined DoJ Glossaries of Legal Terms

香港特别行政区政府(简称"政府")在本网站免费提供一个文字转换软件(简称"软件")。 政府容许使用者利用软件将网站内容由繁体中文版本转换成为简体中文版本。 政府不会就软件的缺陷向使用者承担法律责任及不会作出保证;尤其是关于软件就某目的之适用性、品质或可商售性,在无损前述的一般性的情况下,政府不会明示或暗示地承担如此法定或非法定的法律责任。 政府申明没有批准或赞同简体中文版本的网站内容,亦不会就简体中文版本的网站内容接受不论怎样或甚么原因产生的责任或法律责任。 在不论任何情况下,使用者不可将简体中文版本的网站内容当成为等同于繁体中文版本的网站内容。 使用者应根据政府公布的繁体中文版本的网站内容,核实简体中文版本的网站内容。

Besuchen visit

Ihre Suche und dieses Ergebnis

  • Das Suchbegriff erscheint im Ergebnis: hk legislation glossary
  • Die Website entspricht einem oder mehreren Ihrer Suchbegriffe
  • Andere Websites, die Ihre Suchbegriffe enthalten, verweisen auf dieses Ergebnis
  • Das Ergebnis ist in Schwyzerdütsch
Hong Kong e-Legislation - View English - Chinese Glossary

The Combined DoJ English-Chinese Glossary of Legal Terms has been launched. You will be automatically redirected to glossary.doj.gov.hk in 10 seconds. The existing English-Chinese Glossary on HKeL is running in parallel for the time being but will discontinue service in due course.

Besuchen visit

Ihre Suche und dieses Ergebnis

  • Das Suchbegriff erscheint im Ergebnis: hk legislation glossary
  • Die Website entspricht einem oder mehreren Ihrer Suchbegriffe
  • Andere Websites, die Ihre Suchbegriffe enthalten, verweisen auf dieses Ergebnis
  • Das Ergebnis ist in Schwyzerdütsch
Department of Justice - Publications - Combined DoJ Glossaries of Legal ...

To promote the development of legal bilingualism in Hong Kong, the department has published in electronic format the Combined DoJ Glossaries of Legal Terms, which contain a combined English-Chinese glossary and a combined Chinese-English glossary.

Besuchen visit

Ihre Suche und dieses Ergebnis

  • Das Suchbegriff erscheint im Ergebnis: hk legislation glossary
  • Die Website entspricht einem oder mehreren Ihrer Suchbegriffe
  • Andere Websites, die Ihre Suchbegriffe enthalten, verweisen auf dieses Ergebnis
  • Das Ergebnis ist in Schwyzerdütsch
Combined DoJ English-Chinese Glossary of Legal Terms launched - Gov

The Department of Justice (DoJ) today (September 1) launched the Combined DoJ English-Chinese Glossary of Legal Terms (Combined Glossary) to promote the development of legal bilingualism in Hong Kong.

Besuchen visit

Ihre Suche und dieses Ergebnis

  • Das Suchbegriff erscheint im Ergebnis: hk legislation glossary
  • Die Website entspricht einem oder mehreren Ihrer Suchbegriffe
  • Andere Websites, die Ihre Suchbegriffe enthalten, verweisen auf dieses Ergebnis
  • Das Ergebnis ist in Schwyzerdütsch
Judiciary Libraries - Internet Resources

Lee Quo Wei Law Library, CUHK. Selected Internet Resources. University of Hong Kong Libraries. Guide to Legal Research Materials. CUHK Library. Legal resources on PRC law.

Besuchen visit

Ihre Suche und dieses Ergebnis

  • Das Suchbegriff erscheint im Ergebnis: hk legislation glossary
  • Die Website entspricht einem oder mehreren Ihrer Suchbegriffe
  • Andere Websites, die Ihre Suchbegriffe enthalten, verweisen auf dieses Ergebnis
  • Das Ergebnis ist in Schwyzerdütsch
Hong Kong e-Legislation - Home

Hong Kong e-Legislation (HKeL), maintained by the Department of Justice, is the official database of Hong Kong legislation. It provides free online access to current and past versions of consolidated legislation dating back to 30 June 1997, and verified PDF copies with legal status for official use. More... Employment Ordinance (Cap. 57) More...

Besuchen visit

Ihre Suche und dieses Ergebnis

  • Das Suchbegriff erscheint im Ergebnis: hk legislation glossary
  • Die Website entspricht einem oder mehreren Ihrer Suchbegriffe
  • Andere Websites, die Ihre Suchbegriffe enthalten, verweisen auf dieses Ergebnis
  • Das Ergebnis ist in Schwyzerdütsch
律政司 - 主要刊物 - 《律政司法律詞彙合併版》 - DoJ

為推動在香港法律範疇內雙語應用的發展,律政司已發布電子版 《律政司法律詞彙合併版》 ,本詞彙具備英漢詞彙合併版及漢英詞彙合併版。 每套詞彙合併版均由民事法律科、憲制及政策事務科、國際法律科、法律草擬科、法律改革委員會秘書處及刑事檢控科所編製的六套詞彙組成,共載有超過60 000條詞條,均是香港常用的法律詞語,來源包括香港法例、法庭案例及其他法律刊物。 為方便用戶,兩套詞彙合併版架設在同一網站內,並共用同一個搜尋引擎。 視乎用戶搜尋英文或中文關鍵字詞,網頁會自動在《英漢詞彙合併版》及《漢英詞彙合併版》之間切換。 律政司期望兩套詞彙合併版除了有助法律翻譯工作外,亦可推廣香港法律界更廣泛地使用中文。

Besuchen visit

Ihre Suche und dieses Ergebnis

  • Das Suchbegriff erscheint im Ergebnis: hk legislation glossary
  • Die Website entspricht einem oder mehreren Ihrer Suchbegriffe
  • Andere Websites, die Ihre Suchbegriffe enthalten, verweisen auf dieses Ergebnis
  • Das Ergebnis ist in Schwyzerdütsch
律政司法律詞彙合併版 - DoJ

政府容许使用者利用软件将网站内容由繁体中文版本转换成为简体中文版本。 政府不会就软件的缺陷向使用者承担法律责任及不会作出保证;尤其是关于软件就某目的之适用性、品质或可商售性,在无损前述的一般性的情况下,政府不会明示或暗示地承担如此法定或非法定的法律责任。 政府申明没有批准或赞同简体中文版本的网站内容,亦不会就简体中文版本的网站内容接受不论怎样或甚么原因产生的责任或法律责任。 在不论任何情况下,使用者不可将简体中文版本的网站内容当成为等同于繁体中文版本的网站内容。 使用者应根据政府公布的繁体中文版本的网站内容,核实简体中文版本的网站内容。 使用者亦应该在依靠简体中文版本的网站内容或根据该内容作出行动之前,自费征询独立法律意见以了解该内容的法律地位、有效性和效果。

Besuchen visit

Ihre Suche und dieses Ergebnis

  • Das Suchbegriff erscheint im Ergebnis: hk legislation glossary
  • Die Website entspricht einem oder mehreren Ihrer Suchbegriffe
  • Andere Websites, die Ihre Suchbegriffe enthalten, verweisen auf dieses Ergebnis
  • Das Ergebnis ist in Schwyzerdütsch
《律政司英漢法律詞彙合併版》正式啓用 - Gov

《詞彙合併版》(www.glossary.doj.gov.hk)由民事法律科、憲制及政策事務科、國際法律科、法律草擬科、法律改革委員會秘書處及刑事檢控科所編製的六套詞彙組成,共載有超過60 000條詞條,均是香港常用的法律詞語,來源包括香港法例、法庭案例及其他法律刊物。 律政司發言人表示:「我們希望《詞彙合併版》除了有助法律翻譯工作外,亦可推廣香港法律界更廣泛地使用中文。 「電子版香港法例」內現有的《英漢詞彙》及新的《詞彙合併版》目前會並行運作。 「電子版香港法例」內的《英漢詞彙》稍後將停用。 此外,律政司亦正編纂《律政司漢英法律詞彙合併版》,預計最早於二 二一年底推出。

Besuchen visit

Ihre Suche und dieses Ergebnis

  • Das Suchbegriff erscheint im Ergebnis: hk legislation glossary
  • Die Website entspricht einem oder mehreren Ihrer Suchbegriffe
  • Andere Websites, die Ihre Suchbegriffe enthalten, verweisen auf dieses Ergebnis
  • Das Ergebnis ist in Schwyzerdütsch
電子版香港法例 - 查閱英漢詞彙 - e-Legislation

《律政司英漢法律詞彙合併版》 現已啟用。 您將在10秒後自動轉到 glossary.doj.gov.hk。 「電子版香港法例」內現有的《英漢詞彙》暫時會並行運作,但將適時停用。

Besuchen visit

Ihre Suche und dieses Ergebnis

  • Das Suchbegriff erscheint im Ergebnis: hk legislation glossary
  • Die Website entspricht einem oder mehreren Ihrer Suchbegriffe
  • Andere Websites, die Ihre Suchbegriffe enthalten, verweisen auf dieses Ergebnis
  • Das Ergebnis ist in Schwyzerdütsch